אם לא הייתי / דרור אידר
Ailleurs, bien loin d’ici! Trop tard! Jamais peut-être! / Car j’ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais, / O toi que j’eusse aimée, ô toi qui le savais!* (שארל בודלר, "לעוברת אורח")
וְאִם לֹא הָיִיתִי בּוֹרֵא
אֶת עַצְמִי מִתּוֹךְ כְּאֵבַי
וְאִם לֹא הָיִיתִי
יוֹצֵא אֶל חַיַּי בְּרֶצֶף
הָיִיתִי עוֹצֵר וּמַחֲזִיר אֲחוֹרָה
הָרִים שֶׁל עָפָר עֲרֵמוֹת
שֶׁל בָּתִּים אַלְפֵי מַבָּטִים מְבַקְּרִים
וְצוֹבֵע מֵחָדָשׁ אֶת נַפְשִׁי
הָיִיתִי פּוֹגֵשׁ בָּךְ בְּתַחְתִּית הָהָר
לִפְנֵי הָרְעָמִים וְהַבְּרָקִים
הָיִינוּ מִתְגַּלִּים אֶל הָעָם
וְשָׁבִים יַחַד אֶל הָאֹהֶל
אִם לֹא הָיִיתִי אָחוּז בְּחַבְלֵי
בֹּץ וָאֵפֶר
עִם גּוֹרָלִי הַמִּתְמַהְמֵהַּ
וְאִם לֹא הָיִיתִי שָׁתוּי מֵחֶלְקַת עוֹרֵךְ
הָיִיתִי הוֹפֵךְ אֲדָמָה לְדָם
וְזוֹרֵם אִתּוֹ אֶל גּוּפֵךְ – –
אָהּ, כּוֹחוֹתַי מְאַיְּמִים לְהִתְפַּקֵּעַ
אֶל מוּל זִכְרוֹנֵךְ…
אוּלַי זֶה חֲלוֹם.
_________
* בְּמָקוֹם אַחֵר, רָחוֹק מְאֹד מִכָּאן! מְאֻחָר מִדַּי! אוּלַי אַף פַּעַם! / כִּי אֵינִי יוֹדֵעַ הֵיכָן עָזַבְתָּ, וְאַתְּ אֵינֵךְ יוֹדַעַת הֵיכָן הָלַכְתִּי, / הוֹ, אַתְּ שֶׁיָּכֹלְתִּי לֶאֱהֹב אוֹתָךְ, הוֹ, אַתְּ שֶׁיָּדַעְתְּ זֹאת! (תרגום: דרור אֵידָר)
מתוך: שבילים, גיליון 13 – הבית בצל המלחמה, עמ' 13.
